domingo, 30 de marzo de 2014

Como una siria

Un hombre corre con su un niño herido hacia una ambulancia tras un reciente bombardeo en Aleppo
( foto de Hosam Katam en Reuters)


















Como no sirio usted ve el reportaje … lo lee…¡puede que aconseje a sus hijos que se vayan a otra habitación! Puede preguntarse o no preguntarse lo que el mundo debería hacer…Pero como sirios… ¡Nosotros tenemos reacciones diferentes!

Algunos, especialmente aquellos que tienen un amigo o un familiar que todavía está detenido, y en el caso de Siria… todo ciudadano conoce al menos a uno que está en las prisiones de Assad,  miran con preocupación y dolor por sus seres queridos… sintiéndose culpables con cada fotografía por el alivio  que han sentido de que no sean sus amigos.
Otros, que desgraciadamente encontraron a su hijo o a su esposo en la foto, vivirán en medio de la ira y la pena preguntándose por lo que podrían haber hecho…

Muchos sirios, incluyéndome a mí, evitan mirar las fotos. No porque estemos aterrorizados, ( ya hemos visto en vivo muchas escenas cercanas a ese nivel de dolor), no porque no queramos enfrentarnos a la cara de la desagradable verdad… sino porque estamos suficientemente muertos en nuestro interior como para considerar  noticias
horribles como ésta  "normales" y "predecibles", porque  no tenemos más lágrimas para llorar a nuestra gente.

Después, esos que a algunos les gusta llamar "activistas", se preguntan si deberíamos difundir la noticia, montar una campaña, y aunque en el fondo de nuestro corazón estamos seguros de que nadie hará nada… intentamos arreglárnoslas para venderle a usted nuestro dolor.

Así pues, entenderá usted  por qué estamos seguros de que los Assad son nuestra peor opción, y por qué todavía hay una revolución  en Siria.

Puede pedir a sus hijos que eviten mirarla, pero yo…un día les contaré a mis hijos la historia de aquellos que pasaron de largo,  precisamente para que sepan por qué los sirios empezaron una revolución y para evitar que otros repitan esta historia.


(Traducción de una entrada publicada por la luchadora siria Marcell Shehwaro en inglés en su blog )


Familia con niño recién rescatado de las ruinas de un bombardeo en Aleppo (foto de Hosam Katan)



Lo encontré buscando las noticias sobre Siria que no encuentro en las portadas de nuestros periódicos. Las busco  porque me duele que nos olvidemos de los sirios, porque cualquier día nosotros también podríamos ser sirios, como, de hecho, ya lo fuimos, y también entonces nosotros sufrimos la indiferencia de los muchos que "pasaron de largo".

En los tres años que han pasado desde que los sirios decidideron levantarse contra su tirano han muerto más de 140.000 personas. Los supervivientes,
millones de desplazados, siguen intentando cruzar nuestras fronteras y reciben el trato que ya conocéis. Los organismos involucrados en la ayuda a las víctimas de la catástrofe están desbordados.

jueves, 27 de marzo de 2014

Día mundial de la resistencia


representación teatral en cratera apulia del siglo IV a.C. (imagen de Nick Thomson)

        Por casualidades de la vida, o quizá no, esta semana voy a ir varias veces al teatro. En concreto hoy, día mundial del teatro, voy a ver al Brujo en su adaptación personal de la Odisea a este género artístico tan antiguo, al que algunos han pronosticado una  muerte segura ya demasiadas veces, pero que, como los seres humanos que lo inventaron, tiene una capacidad prodigiosa de supervivencia. Es esa capacidad de resistencia y su papel de antorcha de la humanidad lo que me parece más digno de celebración.

        Yo tampoco creo que esta crisis vaya a acabar con él. Al fin y al cabo, este acelerado mundo actual en que lo virtual  prima sobre lo tangible y sustancial, valora cada vez más la"experiencias" irrepetibles y personales, algo que con herramientas "analógicas"  tan simples como la voz, la palabra  y el cuerpo nos ofrecen cada noche los actores en esos templos civiles que son los teatros. Además, fue precisamente durante las mayores crisis cuando se crearon las obras cumbres del teatro mundial. Los buenos dramaturgos siempre nos proporcionan ideas para resistir a la adversidad y superar nuestra fragilidad.

       Para celebrar este día os invito a leer el mensaje que  ha difundido este año el Instituto Internacional del Teatro, compuesto por el dramaturgo sudafricano Brett Bailey. Del él me quedo con este párrafo:
En este mundo de poder desigual, en el que distintos órdenes hegemónicos intentan convencernos de que una nación, una raza, un género, una preferencia sexual, una religión, una ideología, un marco cultural es superior al resto, ¿se puede realmente defender la idea de que las artes deberían apartarse de las agendas sociales?


         Y si, como yo, tenéis el privilegio de asistir hoy a alguna representación teatral, a la salida recordad estas palabras de Augusto Boal, un dramaturgo brasileño convencido del poder de este arte para cambiar y mejorar la sociedad:
Pueden olvidar la pieza.
 Sólo deben recordar que si el teatro es un juego,
 afuera está la verdad

     A los que no vayáis esta noche al teatro os dejo esta vídeo que encontré en la red de un clásico de la resistencia,  la Antígona de Sófocles :


Antigona de Sofocles from cineculturalclub on Vimeo.
 

domingo, 23 de marzo de 2014

¿Por qué los intelectuales son más importantes que los deportistas?



la  diosa Victoria (foto de Diffendale)
Para los atletas que habían vencido en los juegos de Olimpia, el Istmo o Nemea los  antepasados de los griegos instituyeron honores tan grandes que, no sólo disfrutaban de las la gloria con las palmas y las coronas en pie delante de su público, sino que, cuando volvían con la victoria a sus ciudades y patrias, eran conducidos triunfantes en cuadrigas por las murallas y gozaban de por vida de pensiones a costa del erario público. Así que, cuando reflexiono sobre ello, me admira que a los escritores, que prestan por tiempo imperecedero mayores servicios a todas las naciones,  no se les proporcionen premios similares y aun mayores. Esto debería instituirse con más razón, dado que los atletas fortalecen sus cuerpos con el ejercicio, pero los escritores no sólo mejoran su sensibilidad sino la de todos, pues en sus libros dejan los preceptos listos para aprender y para agudizar nuestro ingenio.

¿Qué  provecho tienen para la humanidad  Milón de Crotona, que permaneció invicto, u otros vencedores  que hubo de su estilo, excepto que mientras ellos mismos estuvieron vivos disfrutaron entre sus conciudadanos de la nobleza? Sin embargo, los preceptos de Demócrito, Platón, Aristóteles y otros sabios, cultivados cada día en perpetuo empeño, no sólo a sus conciudadanos, sino a todos los pueblos alimentan con frescos y lozanos frutos. A partir de los cuales, quienes se sacian desde temprana edad con sus abundantes enseñanzas, obtienen las mejores facultades intelectuales, establecen para las ciudades costumbres humanas, justicia y leyes , sin  las cuales, ninguna sociedad puede mantenerse a salvo.
Por ello, considero que, habiendo provisto la visión de los escritores de tales regalos a los hombres tanto privada como públicamente, no sólo es oportuno premiarles con palmas y coronas de la victoria, sino que deben decretarse para ellos triunfos  y  que debe considerarse la necesidad de otorgarles un lugar de culto entre los dioses.

                                                                        Marco Vitrubio, De Architectura, IX
 

miércoles, 19 de marzo de 2014

Más noticias para los seguidores de la décima musa

Esto se anima. La  SEEC acaba de publicar en su sede virtual una nueva traducción del último poema de Safo. Se trata de la realizada por Luis M. Macía. En esta ocasión incluso tenemos suculentos comentarios filológicos que explican la labor del traductor. Podéis encontrarlo todo pinchando aquí.  Que la disfrutéis.

imagen de  Lesbos (foto de Thomas_Gruber en Flickr)
Mientras tanto, terribles noticias  nos llegan desde la patria de la poetisa. Los dioses no han querido escuchar los votos de algunos que, como Safo,  apelaron a su benevolencia antes de aventurarse en el ponto para encontrar en Europa la fortuna que se les negó en su tierra.

jueves, 6 de marzo de 2014

Buenas noticias para los seguidores de la décima musa (continuación)

San Jerónimo en su celda ( Alberto Durero)  

Por fin tenemos traducción al español de los últimos poemas de Safo descubiertos por el doctor Dirk Obink de los que os hablé en la entrada anterior sobre este tema. La ha hecho Marco Antonio Santamaría Álvarez de la Universidad de Salamanca y la podéis leer aquí.

Aprovecho para recomendaros la conferencia sobre el tema La traducción en el punto de mira de las ciencias cognitivas",  a cargo de la doctora Ana Rojo de la Universidad de Murcia, que tendrá lugar el próximo miércoles 12 de marzo en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zaragoza, organizada por el grupo Zaragoza Lingüística . Los que no estéis en Zaragoza o no podáis asistir por cualquier otro motivo, podréis disfrutar de ella cuando la suban al blog donde van colgando los vídeos de todas las interesantísimas conferencias que ya han organizado.