miércoles, 19 de mayo de 2010

Usos curiosos del latín

ejemplo de "lorem ipsum" sacado de Wikimedia Commons

¿Quién dijo que el latín no sirve para nada práctico? Al menos a los maquetadores y grafistas, Cicerón les sigue siendo útil en esta era de las tecnologías , aunque no exactamente en un sentido espiritual.

El caso es que hace poco mi hermana me envió el enlace de una empresa turística jordana en cuya página , en medio de fotos de fuerabordas y tentadoras imágenes marinas, se encontraba este críptico texto repetido varias veces:

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum


Picada por la curiosidad, empecé a buscar en internet para averiguar de dónde podía haber salido el tal texto y qué hacía allí. Así averigué algo que , para los que tengan un mínimo contacto con las artes gráficas y la maquetación de textos, no debe de ser ninguna novedad. El original del que procede este fragmento es del libro I , 10 de "Finibus Bonorum et Malorum" de Cicerón y lleva usandose como relleno en sustitución de los contenidos definitivos en la composición de textos impresos la friolera de cinco siglos. Exactamente desde que un impresor de los comienzos de la era Gutemberg decidió aprovecharlo en unas pruebas para hacer un modelo de libro .

Al parecer el mérito técnico de este texto consiste en que la distribución de palabras no choca visualmente al lector y por tanto, no llama su atención hacia el contenido , con lo cual cumple perfectamente su cometido de dar una idea de cuál será el aspecto final de la página con la tipografía , formato y composición elegidos.

Lo más asombroso es que en la era de la informática los diseñadores de páginas web siguen utilizandolo como texto modelo o de relleno . Por eso nos lo podemos encontrar en algunas páginas en construcción como la que se encontró mi hermana.

El texto, conocido como LOREM IPSUM, está un tanto corrompido y, por lo visto, a los maquetadores les encanta jugar con él , a veces para gastar bromas e inventarse expresiones pseudolatinas.

La primera línea correctamente transcrita sería:

"Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit..."

"Y no hay nadie que aprecie el propio dolor por el mero hecho de ser dolor , ni que lo persiga o quiera tenerlo."

Para acabar la entrada y de paso reivindicar mi lengua preferida y mi especialidad profesional, a la que tantos palos están dando últimamente, no me resisto a compartir otro descubrimiento que hice en mi búsqueda:
Se trata del término inglés "GREEKING" que se usa para denominar a esos textos ilegibles y llenos de letras convertidas en caracteres , no necesariamente griegos, generados cuando la capacidad gráfica de nuestro monitor no es la adecuada para mostrar el texto original apropiadamente en la vista previa. También se aplica a los textos de relleno como el "Lorem ipsum". Lo de "Greek-" tiene que ver con la frase inglesa "it's Greek to me", literalmente "eso es griego para mí", que se usa para expresar que algo nos es ininteligible.

1 comentario:

pedro dijo...

Hola.

Os presento una forma muy sencilla para construir un panel solar casero, de calidad.

misolarcasero.com